Versão ilegal de Harry Potter invade as ruas de Caracas

Arquivado em:
Publicado Segunda, 08 de Setembro de 2003 às 15:57, por: CdB

Nem a bruxaria de Harry Potter foi suficiente para apagar os erros da tradução não-autorizada do novo livro sobre o aprendiz de feiticeiro, mas mesmo assim os exemplares estão voando como vassoura mágica das barracas dos camelôs de Caracas, na Venezuela.

A versão ilegal do quinto livro da escritora inglesa J.K. Rowling, que contém erros crassos e até pedidos de desculpas do tradutor ao leitor, converteu-se no mais recente sucesso do enorme mercado venezuelano de pirataria, meses antes do lançamento da versão oficial. "Lamento, não entendi o que quer dizer isso", diz o tradutor em vários parágrafos do livro pirata.

O livro de Potter começou a aparecer na Venezuela pouco depois da destruição, em agosto, de uma gráfica clandestina onde essa e outras obras pirateadas era produzidas.

A novidade da pirataria do livro de Potter é que, desta vez, a tradução foi feita independentemente, disse José Farres, representante da Editorial Océano, que detém os direitos em espanhol da obra para a América Latina.

- Quiseram adiantar-se ao mercado e acho que baixaram o livro da Internet - comentou Farres. "Mas ele não transmite nada do espírito de Rowling".

Tags:
Edição digital

 

Utilizamos cookies e outras tecnologias. Ao continuar navegando você concorda com nossa política de privacidade.

Concordo